1. Pozrite sa: Ako sloveso "mira" znamená pozerať sa, pozerať sa, pozorovať alebo niečo vidieť. Používa sa na to, aby upriamil pozornosť na niečo alebo požiadal niekoho, aby sa na niečo pozrel.
- _"¡Mira! ¡Ahí viene el autobús!"_ (Pozri! Ide autobus!)
- _"Prosím, mira lo que estás haciendo."_ (Pozrite sa, prosím, čo robíte.)
2. Cieľ: „Mira“ môže tiež znamenať namieriť, nasmerovať alebo nasmerovať niečo na cieľ.
- _"El jugador de fútbol tenía que mirar bien antes de disparar."_ (Futbalista musel pred streľbou pozorne mieriť.)
- _"¡Mira bien antes de cruzar la calle!"_ (Pred prechodom cez ulicu sa pozrite na obe strany!)
3. Zvážte: V niektorých prípadoch môže „mira“ znamenať uvažovanie, skúmanie alebo premýšľanie o niečom.
- _"Debemos mirar seriamente esta oportunidad de inversión."_ (Túto investičnú príležitosť by sme mali vážne zvážiť.)
- _"Mira si te parece bien esta propuesta antes de aceptarla."_ (Pred prijatím návrhu zvážte, či s týmto návrhom súhlasíte.)
4. Cieľ: „Mira“ možno použiť aj ako podstatné meno, ktoré znamená cieľ, cieľ alebo cieľ.
- _"La mira de la empresa es convertirse en líder del mercado."_ (Cieľom spoločnosti je stať sa lídrom na trhu.)
- _"Tenemos que establecer metas claras y precisas para lograr nuestras miras."_ (Musíme si stanoviť jasné a konkrétne ciele, aby sme dosiahli naše ciele.)
5. Pozerať: V určitých kontextoch môže „mira“ znamenať niečo alebo niekoho sledovať alebo dohliadať na niečo.
- _"La madre tiene que mirar Constantemente al bebé para asegurarse de que esté bien."_ (Matka musí dieťa neustále sledovať, aby sa uistila, že je v poriadku.)
- _"La policía tiene puesto vigilancia para mirar si hay algún sospechoso."_ (Polícia bdie pre prípad, že by boli podozriví.)
Celkovo význam „mira“ závisí od jeho použitia vo vete a od kontextu, v ktorom sa používa.