1. Jazykové obmedzenia :Angličtina môže mať obmedzenú slovnú zásobu a koncepty na presný opis výrazov z iných kultúr. Niektoré slová alebo pojmy nemusia mať priamy preklad, čo môže viesť k prílišnému zjednodušeniu alebo nesprávnej interpretácii.
2. Kultúrne preklady :Preklad hudobných terminológií z jedného jazyka do druhého môže byť náročný, pretože kultúrne kontexty, história a tradície často zohrávajú významnú úlohu pri formovaní významov termínov.
3. Kontextové rozdiely :Hudobná terminológia v jednej kultúre môže mať špecifické kontexty, ktoré nemusia byť ľahko porovnateľné s inými kultúrami. Napríklad výraz „raga“ v indickej klasickej hudbe zahŕňa melodické rámce so špecifickými štruktúrami, zatiaľ čo anglický výraz „melody“ nemusí vystihovať celú hĺbku a zložitosť ragy.
4. Žánre a podžánre :Rôzne kultúry a žánre hudby majú často svoje jedinečné klasifikácie, podkategórie a terminológiu. Použitie anglickej terminológie na tieto nuansy môže viesť k zovšeobecneniu alebo vynechaniu základných rozdielov.
5. Etnocentrická interpretácia :Pri používaní anglickej terminológie na diskusiu o nezápadnej hudbe existuje riziko etnocentrickej interpretácie. Termíny možno chápať cez optiku perspektívy s dominantnou angličtinou a vnucovať západné hudobné kategórie nezápadnej hudbe.
6. Hudobné praktiky a terminológia :Hudobné postupy a terminológie sa môžu v rámci tej istej kultúry regionálne líšiť. Anglické výrazy nemusia vždy rezonovať s lokalizovaným významom a používaním hudobných výrazov.
7. Porozumenie publiku :V závislosti od publika a kontextu nemusia anglické výrazy efektívne vyjadrovať zamýšľané významy a nuansy, najmä ak publikum nepozná pôvodný kultúrny kontext.
8. Presnosť v prepise :Prepis neanglických hudobných výrazov do angličtiny môže viesť k aproximáciám, ktoré neodrážajú presnú výslovnosť alebo jemné rozdiely vo fonémach.
9. Dynamický vývoj hudby :Hudba a terminológia sa v rámci kultúr neustále vyvíja. Používanie anglických výrazov na opis nezápadnej hudby môže mať problém držať krok s dynamickými zmenami v hudobných postupoch a inováciách.
10. Regionálne a dialektické variácie :Nezápadná hudba často zahŕňa regionálne a nárečové variácie. Preklad týchto variácií pomocou anglických výrazov môže zakryť alebo homogenizovať bohatosť a rozmanitosť hudobných výrazov.
Na prekonanie týchto ťažkostí sa výskumníci, vedci a hudobníci často rozhodnú pre kombináciu anglickej terminológie, pôvodných jazykových výrazov, prepisov a podrobných vysvetlení, aby presne zachytili nuansy a zložitosti hudby naprieč kultúrami. V niektorých prípadoch sa vyvinuli hybridné výrazy alebo transliterácie, aby sa spojila anglická a neanglická terminológia, čo poskytuje kontextovo špecifické chápanie hudobných konceptov.