1. إليزابيث (Ilizabith): Toto je najbežnejší a priamy prepis „Elizabeth“ do arabčiny. Je široko pochopený a znie veľmi podobne ako originál.
2. إليزابت (Ilizabāt): Toto je ďalší bežný prepis, ktorý sa niekedy uprednostňuje pre trochu jednoduchšiu výslovnosť.
3. اليزابيث (al-Ilizabith): Táto verzia pridáva na začiatok určitý člen „al-“, vďaka čomu môže názov znieť formálnejšie alebo elegantnejšie.
4. ليزا (Liza): Toto je bežná prezývka pre Alžbetu a prekladá sa priamo do arabčiny ako „Liza“.
5. Ďalšie možnosti: Niektorí ľudia sa rozhodli preložiť význam Alžbety, čo je „môj Boh je hojnosť“, do arabčiny:
* ربّي غني (rabín Ghini): "Môj Boh je hojný"
* كثيرة (Kathira): "hojný"
Najlepšia možnosť bude závisieť od kontextu a vašich osobných preferencií.
Je tiež dôležité poznamenať, že niektorí Arabi môžu používať meno „Elizabeth“ tak, ako je, najmä vo formálnom prostredí.