Môžete však použiť anglické slovo „Capricorn“ alebo ho opísať ako:
* மகர ராசி (Makara Raasi): To sa vzťahuje na znamenie zverokruhu Kozorožca.
* ஆடுக்கொம்பு (Adukkombhu): Doslovne sa to prekladá ako "kozí roh" a je to metaforický odkaz na astrologický symbol Kozorožca.
Môžete tiež použiť frázu ako:
* மகர ராசியைச் சேர்ந்தவர் (Makara Raasiyaichae Sandhavar): To znamená "niekto patriaci do znamenia Kozorožca."
Nakoniec, najlepší spôsob, ako povedať „Kozorožec“ v tamilčine, závisí od kontextu a úrovne formálnosti, ktorú chcete použiť.