* Nedorozumenie a irónia: Báseň závisí od nedorozumenia medzi mladým mužom a dievčaťom, pričom obaja si navzájom nesprávne vysvetľujú svoje zámery. To vytvára komediálny efekt, najmä preto, že čitateľ je zasvätený do skutočných pocitov oboch postáv. Napríklad dievča vidí jeho dvorenie ako „nešikovné“ a „hanblivé“, zatiaľ čo muž ho vidí ako „odvážne“ a „dopredné“.
* Preháňanie a hyperbolizácia: Riley používa prehnaný jazyk a opisy, aby zdôraznila trápnosť a absurdnosť dvorenia. Mužovo „hanblivé“ vystupovanie je zobrazené prostredníctvom prehnaných činov, ako je napríklad „taký hanblivý“, že „nemôže hovoriť“. Toto použitie hyperboly zosilňuje komediálny efekt.
* Slová a slovné hry: Aj keď nie sú rozsiahle, sú tu momenty slovnej hry, ako napríklad mužovo vyhlásenie:„Si to najčistejšie dievča, aké som kedy videl“, čo hrá dvojitý význam „najčistejšie“ a „najkrajšie“.
* Povahové črty a nedostatky: Muž aj dievča vykazujú rozkošne nemotorné črty. Muž je príliš úzkostlivý a nervózny, zatiaľ čo dievča je hanblivé a sebavedomé. Tieto slabosti prispievajú k humoru, vďaka čomu sú napriek svojej trápnosti príbuzní a milí.
* Neočakávané udalosti a reakcie: Báseň zahŕňa neočakávané zvraty udalostí, ako je náhle mužovo vyhlásenie lásky a takmer okamžité prijatie dievčaťa. Tieto nečakané udalosti dodávajú rozprávaniu nádych absurdity a humoru.
Riley šikovnou kombináciou týchto prvkov vytvára vtipné zobrazenie dvorenia, ktoré je zaujímavé aj zábavné. S ľahkým nádychom zachytáva trápnosť a šarm mladej lásky, vďaka čomu je „The Courtship“ klasickým príkladom amerického humoru.