Arts >> Umenie a zábava >  >> Mágia >> Kartové triky

Prečo majú niektoré karty Yu-Gi-Oh rôzne názvy?

Existuje niekoľko dôvodov, prečo majú niektoré karty Yu-Gi-Oh rôzne názvy:

1. Preklady:

* Lokalizácia: Keď je karta preložená z japončiny do iného jazyka, názov sa môže zmeniť, aby bol zrozumiteľnejší alebo aby sa predišlo kultúrnym problémom. Napríklad „Magician of Faith“ v japončine sa v angličtine zmení na „Magician of Faith“, ale vo francúzštine „Magician of Faith“.

* Fonetická úprava: Niektoré mená sú prepísané foneticky, čo vedie k variáciám. Napríklad „Ojama“ v japončine sa môže stať „Ojaman“ alebo „Ojamma“ v rôznych jazykoch.

2. Chyby tlače:

* Typografické chyby: Chyby v procese tlače môžu viesť k vytlačeniu rôznych mien na kartách. Tie sú zvyčajne vzácne a pre zberateľov cenné.

3. Rôzne vydania:

* Špeciálne vydania: Niektoré karty môžu mať alternatívne názvy pre špeciálne edície, turnaje alebo propagačné akcie. Tieto názvy sú často variáciami na originál, ako napríklad pridanie „Gold Edition“ alebo „Secret Rare“ na koniec.

4. Regionálne rozdiely:

* Regionálne exkluzívne karty: Niektoré karty sú exkluzívne pre konkrétne regióny alebo jazyky, výsledkom čoho sú rôzne názvy.

5. Varianty karty:

* Karty "Errata": Niektoré karty majú zmenené názvy, aby odrážali zmeny v pravidlách alebo schopnostiach. Tie sú často označené symbolom „Errata“.

* Znova vytlačiť karty: Niektoré karty majú pri opätovnej tlači mierne upravené názvy. Môže to znamenať zmenu v umeleckom diele alebo schopnosti.

6. Preklady fanúšikov:

* Neoficiálne preklady: Fanúšikovia si často vytvárajú svoje vlastné neoficiálne preklady, ktoré môžu používať rôzne názvy. Tieto nie sú oficiálne a Konami ich neschválila.

Je dôležité poznamenať, že aj keď môžu existovať rozdiely v názvoch kariet, základná mechanika a schopnosti kariet zostávajú rovnaké v rôznych jazykoch a vydaniach.

Kartové triky

súvisiace kategórie