- „ஆல்கெமிஸ்ட்“ ("Alchymista"):Táto kniha, ktorú preložila Meena Kandasamy, rozpráva príbeh Santiaga, andalúzskeho pastiera, ktorý cestuje do Egypta hľadať poklad pochovaný na úpätí Veľkých pyramíd.
- “கூற்று காலம்” (“Brida”):Kniha, ktorú preložil S. Ravi, sleduje Bridu O'Fern, Írku, ktorá cestuje do Brazílie, aby našla svoj osud a dozvedela sa viac o mágii a spiritualite.
- „மலைக்குப் போவோம்“ („Pri rieke Piedra som sedel a plakal“):Táto kniha v preklade S. Raviho je romantickou drámou o dvoch bývalých milencoch, ktorí sa opäť stretnú a zistia, že ich spojenie je stále silné.
- „இதயம் தொட்டுக் கொண்டோம்“ („Jedenásť minút“):Tento román v preklade S. Raviho prostredníctvom príbehu o mladej prostitútke, sexu s názvom Maria, skúma témy o mladej prostitútke.
- „மகுடன்தன் இரத்தம்“ („Piata hora“):V preklade S. Raviho rozpráva príbeh Eliáša, proroka podobného Eliášovi, ktorý cestuje do Piatej hory a hľadá tajomnú Piatu horu.
- “கூற்று வந்த போதேனும்” (“Čarodejnica z Portobella”):Tento príbeh, ktorý preložil S. Ravi, sleduje Athénu, slobodomyseľnú ženu, ktorá sa šíri do rôznych častí sveta a cestuje do rôznych svetov.
- „வெரா ரோனிக்கா“ („Veronika sa rozhodla zomrieť“):Táto kniha, ktorú preložil E.R. Selvam, je o Veronike, mladej Slovinke, ktorá sa rozhodne spáchať samovraždu a skončí v ústave pre duševne chorých.
Okrem nich bolo do tamilčiny preložených niekoľko ďalších kníh Paula Coelha, vďaka čomu sú jeho diela široko prístupné tamilským čitateľom.