Zvážte typ knihy, ktorú vytvárate . Je to detská obrázková kniha s niekoľkými slov v inom jazyku , alebo je to kompletný, slovo od slova preklad komplexné , ocenenej knihy ?
2
Rozhodnite sa , či chcete , ako jazyky na rovnakej stránke , na protiľahlých strán , alebo ak je jeden jazyk by mal byť v poznámkach alebo v zadnej časti knihy . Detské obrázkové knihy , napríklad , používať oba jazyky dohromady, často na rovnakej stránke . Prekladal diela , ako napríklad Stephena Mitchella preklade Pablo Neruda poézie v " Full Woman, telesnej Apple Hot Moon , " sa zvyčajne objaví sa jazyky na protiľahlých stranách , takže čitatelia môžete porovnať používanie výrazov a metafor . Vzdelávacie pojednanie obvykle obsahujú referenčné poznámky v dolnej časti stránky pod dôležitými informáciami . Niektorí ľudia používajú napísaný v jednom jazyku čiaru , sa na rovnakom riadku písomného tesne pod v inom jazyku . Táto metóda by mala byť vykonaná s použitím dvoch rôznych písiem , inak to môže byť mätúce .
3
Vyskúšajte si rôzne spôsoby usporiadania textu ( na rovnakej stránke , na protiľahlých strán , jeden riadok v jednom jazyku a ďalšie v druhej , a tak ďalej ) a vyskúšajte všetky , kým nenájdete ten , ktorý bude najlepšie zodpovedať typu knihy, ktorú vytvárate .
4
Rozhodnite o štýle , ktorý ako najlepší .