Fonetické približné údaje:
* トフ (Tofu): Toto je priamy fonetický prepis „Toph“, ale nie je to bežné japonské meno a môže to znieť zvláštne.
* トープ (vrchol): Trochu hladší fonetický prepis, no stále znie cudzo.
Preklady založené na význame:
* 土芙 (Tofu): Toto používa kanji pre "zem" (土) a "lotos" (芙), čo odráža Tophovo spojenie so zemou a jej slepotu.
* 大地 (Daichi): To znamená "zem" alebo "zem", jednoduchá, ale vhodná možnosť zdôrazňujúca jej štýl ohýbania.
* 視覚 (shikaku): Význam „zrak“ alebo „vizuálny“ by sa dal použiť ironicky a hrať sa na jej slepotu.
Ďalšie úvahy:
* Pohlavie postavy: Ak je Toph zobrazená ako ženská postava, mohli by ste použiť ženskejšie znejúce mená ako 土芙 (Tofu) alebo 花 (Hana, čo znamená „kvet“).
* Vek a kontext: Pre mladšieho Topha môžete použiť detské meno. Pre zrelšieho Topha by ste mohli použiť dôstojnejšie meno.
V konečnom dôsledku bude najlepší japonský preklad pre „Toph“ závisieť od konkrétneho kontextu a umeleckého výberu prekladateľa.