- gustar:Toto sloveso sa používa na vyjadrenie, že niekto má niečo rád. Podmetom vety je osoba, ktorá má niečo rada, a predmetom je vec, ktorá sa páči. Napríklad „Me gusta el chocolate“ (Mám rád čokoládu).
- encantar:Toto sloveso je podobné slovesu gustar, ale vyjadruje silnejšiu záľubu. Dá sa preložiť ako „milovať“ alebo „zbožňovať“. Napríklad „Me encanta el helado“ (Milujem zmrzlinu).
- querer:Toto sloveso sa dá použiť na vyjadrenie, že niekto má rád niekoho iného alebo niečo. Dá sa preložiť ako „chceť“ alebo „milovať“. Napríklad „Quiero a mi perro“ (Milujem svojho psa).
- tener cariño:Tento výraz sa používa na vyjadrenie, že niekto má náklonnosť k niekomu inému alebo niečomu. Dá sa to preložiť ako „mať náklonnosť“ alebo „mať rád“. Napríklad „Tengo cariño a mi abuela“ (mám rád svoju babičku).
- caer bien:Tento výraz sa používa na vyjadrenie toho, že niekto má rád osobnosť niekoho iného. Dá sa to preložiť ako „mať rád niekoho osobnosť“ alebo „vychádzať s niekým“. Napríklad „Me cae bien tu amigo“ (páči sa mi osobnosť vášho priateľa).