Preto by sa mohlo javiť:
* Priamy preklad: Názov môže byť priamym prekladom titulu zahraničného filmu, najmä z angličtiny.
* anglické frázy: Niektoré tituly používajú anglické frázy na dopad alebo špecifický umelecký efekt.
* Opisný účel: „Of“ je možné používať opisne, ako „mesto anjelov“ alebo „Deň mŕtvych“.
Príklady:
* „Pán prsteňov“ (der Herr der Ringe)
* „Ticho jahniat“ (Das Schweigen der Lämmer)
* „Deň po zajtra“ (deň po zajtra)
Dôležitá poznámka: „OF“ v nemeckých tituloch nesúvisí so žiadnym obsahom alebo obmedzením veku. Nemecký hodnotiaci systém používa rôzne štítky ako „FSK 6“ alebo „FSK 16.“